martes, 16 de septiembre de 2014

significado de las palabras

Hecatombe. Del latín HECATOMBE y esta del griego κατόμβη ‘sacrificio de cien bueyes u otras reses’, compuesta de κατ ‘ciento’ (correspondencia griega del latín CENTUM) y όμβη ‘buey’.

Hermano. Del latín [FRATER] GERMĀNUS ‘hermano carnal’. Cuenta Corominas que «ya en la Edad de Oro latina se halla frater germanus para indicar el hermano que lo era de padre y madre, por oposición al medio hermano o al hermanastro, y ya entonces empiezan a hallarse también los primeros ejemplos de germanus, solo y sustantivado, como equivalente de frater, y aun extendido al hermano paterno o uterino: así ya alguna vez en Virgilio y en Cornelio Nepote. En el bajo latín este uso ganó terreno, y no sólo en la Península Ibérica, sino también en Italia, donde en los documentos de los ss. VIII a XII germanus germana predominan ampliamente sobre frater sopor; en Italia se produjo más tarde una reacción que condujo al predominio completo de fratello sorella en el idioma literario y en la gran mayoría de los dialectos, aunque hoy todavía se conserva el uso de germanus en ciertas hablas lombardas, y existen huellas de tal uso en los antiguos dialectos de Génova y de Módena (…) Sólo en la Península Ibérica fue completo el triunfo de este vocablo, cuyo descendiente es de uso general (..). La hipótesis de que la sustitución de frater por germanus se debe al deseo de evitar el equívoco que creaba la acepción ‘monje’ tomada por aquél, no es segura ni fácil de demostrar…».

Hiena. Del latín HYAENA y este del griego αινα ‘cerdo’.

Hígado. Del latín vulgar FICĂTUM, del latín clásico [IECUR] FICĀTUM ‘[hígado] alimentado con higos’. Esta denominación se explica por la costumbre de los antiguos de alimentar con higos a los animales cuyo hígado se comía.


Histérico. Del latín HYSTERĬCUS y este del griego στερικός ‘relativo a la matriz’, por atribuírsele antiguamente a este órgano la causa del histerismo.